問題と訳例
「ただいま強風のため 大変ダイヤが乱れております」(湖西線, 京葉線, 北陸・信越・羽越線, 本四備讃線など) 「人身事故のため, 列車の運行を見合わせております」(汎用) 強風 Strong Wind / Storm / Typhoon 悪天候 Severe Weather Conditions 地震 Earthqu…
「お手洗いは一番後ろのくるま, 1号車と中程9号車にあります。なお8号車と9号車の間は通り抜けができません」 「ただいま1号車のお手洗いは故障しております。お客様には大変ご迷惑をおかけいたします」 (JR西日本・新快速) Sponsored Links // 3時間も同じ…
「扉は内側へ折りたたんで開きます 一歩離れてお待ちください」 ちょっと豪華めな内装の特急に乗れば, 扉が旧型のバスのように折りたたんで開くケースが多いです。「一歩離れてお待ちください」という放送は, 近鉄・南海・名鉄など特急料金を徴収してサービ…
電車の渋滞は朝の通勤ラッシュならどこにでもあるものかもしれません。 東京メトロ東西線, 田園都市線, 東横線, 小田急線など超過密なイメージですが前の列車が「つかえております」と表現するのはなんか大阪の良さがでとるな・・・ 5分おきに電車が発着する…
「ひとりでも多くのお客様がお掛けになれるよう, 荷物は座席の上におかず, ひざの上, 網棚に乗せていただきますようお願いいたします」 関東圏にいけば, 少しでも人をつめこまないと・・・という発想になるのでしょうか。 ロングシートを分断するような手す…
平日の朝, 会社勤めの人で列車が満員に近づくと どこからともなくこの放送が聞こえてくる。 扉付近は広くあけて, 降りられるお客様を先にお通しください。 前の方に続いて, 中の方までご乗車ください 続いてご乗車ください というセリフが発せられる際は, 遅…
訳例をひとつずつ記事にしていきましょう。 第1回目は「駆け込み乗車はおやめください」 訳例を考えるときはふたつみっつ考えていただけると, 「視点を変える」よい練習になります。視点とはここでは「主語」「動詞」のことです。 ちがう主語で文章が書ける…
電車に乗っていたらよく耳にする日本語の表現で, まだ英語に直していなかったものがいくつかあります。問題としてあげておきますので, とある鉄道会社の社員になったつもりで訳を考えてみてください。(全15記事 予定)
「まもなく」を英語の2音節で表すと? また4音節で表すとどうなるでしょう? という問いかけの解答です。
たった2語で表せますか?
日本ではあまり気にすることのないスリの存在。 あれだけ電車が走っておれば一定数はいると思います。スリというよりは「置き引き」と表現されていることが多いように思います。 ぎっしりの満員電車であればチカンの方が多いため, チカンに対する注意喚起は…
通過電車に注意してくださいというおねがい, なんと訳すでしょうか? (対象) (して欲しい動作) (理由) この順番に「*番線を電車が通過いたします。危険ですから白線の内側までお下がりください」をそのまま訳すとこうなります。 Passengers on platform *, …
「電車が通過します。ご注意ください」 業者によっては下記のように丁寧に放送するところがあります。 「*番線を電車が通過いたします。危険ですから白線の内側までお下がりください」(近鉄) 「*番線に電車がまいります。通過電車ですご注意ください」(名…
「ドアを閉める際には 後ろのお客様にご注意ください」 そのまんま訳すと Look for passengers behind you when closing the door. Sponsored Links // 注意する対象:「後ろのお客様」 まず「後ろのお客様」って何だろう。 ドアのボタンを押そうとして振り返…
都会のJRに乗ると, 基本的にはドア横のボタンを押さなくてもドアは開いてくれますが, 多少郊外に離れれば手動で開くことが増えます。京阪神ではJRの横にボタンがついている車両が多く走っています。かつては手で開閉していたところ, 最近はボタンで開閉して…
人によっては、1日何十回と注意しなければならない「とびら」もしくは「ドア」 英訳する場合は Be careful of the doors. でもいいですが格好わるいです。 Sponsored Links // 「とびらに注意する」 = 「一歩後ろに下がる」「とびらから離れる」 と考えて訳…
関西人だからこそ「とびら」と表現します。京阪神でもJRだけはなぜか「ドア」と言います。小さい頃, 私鉄沿線に住んでいた僕は, たまに行く大阪で環状線の車掌が「ドア」「ドア」と言っているのでなんだか違和感を感じざるを得ませんでした。 Sponsored Link…
ご注意くださいシリーズ第3弾。 「足元にご注意ください」はなんと訳しますか? Please be careful of your legs. でしょうか。 Please be mindful of where you are going. でしょうか。(爆) 足元ってわかりにくい単語ですよね。 「身の回り」だと Surroundi…
ご注意くださいシリーズの3問目です。 足元にご注意くださいという表現が使われるのはどんなときでしょうか。 電車に乗り込むとき, 降りるとき。 「電車とホームの間が空いていることがあります, 足元にご注意ください」 ホームをまっすぐに作れなかった駅で…
日本語でもこんな文章は使いませんね。「不審物にご注意ください」とは言わない。さすがに通報してくれと言っています。 英語でも同じことで, 通報してください。さぁ, なんと表現しましょうか? 「不審物を発見された場合は絶対に手を触れず, 乗務員や駅係員…
物騒な「テロ対策」「ゴミ箱撤去」「不審な荷物」などの語句が聞かれるようになったのはここ10年程度のことではないでしょうか。2005年ごろから増え始めたように感じます。さて, 「不審な荷物にご注意ください」についてですが, ここで学んでほしい点は4つあ…
ご注意くださいシリーズ 第1回目です。このシリーズを通して僕の主張はひとつだけ。Be careful という言葉はあいまい!話したいことは具体化させましょう!! これに尽きます。 列車が揺れます 訳例 急停止することがあります 訳例 列車が揺れます ポイント通…
煩雑な乗り換え案内。 簡単になったというよりは, せっかく決まった路線記号があるのだからそれを使おうという提案です。 (前の記事 2.3 問題編: 乗換案内) 東京メトロや都営地下鉄がアルファベット1文字で表記したのは約10年ほど前になるでしょうか。表示で…
携帯電話の電源を切らねばならない, というのは世界共通でしょうか? 日本が逆に珍しい存在なのかな, と僕は思っています。どうなんでしょう。アメリカやドイツ, スイス, オランダ等ではみなさん普通に電車内で会話されていた印象です。 海外における模範英訳…
JR東日本や新幹線における携帯OFFのお願い。変えるべきところはありますか?
「停車駅は・・・・です」を英語でシンプルに表現したいです。車掌に学び, Following, Followed by といった言葉を日常生活でも使えるようになりましょう!
次の駅を案内するときに, 私が文章を選んでよいならこうします。 地下鉄や都市部の列車では, 短さを極めて Next stop: A. (コロンを置いて, 0.5秒くらいの間をおく) 駅間距離があるような場合は 間があるので The next stop is A. Sponsored Links // 音節に…
列車が揺れます"We will be changing to another track...", 急停止することがあります"It may be necessary for the train to stop suddenly..." について,Be careful は使わないでより解りやすい形に書き換えてください。
いろいろある「ご注意ください」の英訳はこちらです!どう訳すんだろう?と考えたい方は「2.5 問題編: ご注意くださいシリーズ」へ! 全8記事 (予定)
Way too many cautions to be taken every day...この国には注意するものが多いですね。いろんな「ご注意ください」がありますが, どのように訳しますか? 問題編: 全7記事