「電車が通過します。ご注意ください」
業者によっては下記のように丁寧に放送するところがあります。
「*番線を電車が通過いたします。危険ですから白線の内側までお下がりください」(近鉄)
「*番線に電車がまいります。通過電車ですご注意ください」(名鉄)
→ちょいしてやられた感あるよね。。。
電車に注意するのはもちろんのこと, 白線の内側までさがってほしいのですね。
「ホームの内側にさがってほしい」なんと表現しますか?
日本語ではこういう時に「下がる」っていうんですよね, 上下関係ないのに「下がる」
「一歩下がる」= 後ろ向きに一歩歩く
もちろん, 英語ではdownとかは使いませんよ。
Sponsored Links
↓訳例↓
↓次の問題へ↓