ニューヨークの地下鉄シリーズをお届けしております
チカンを英語でなんという?
さてさて, アメリカにもチカンはいるみたいです。チカン行為って英語でなんというのでしょう?
Sponsored Links
ちょっと見にくい写真ですみません。ネットで探しても鮮明な画像がでてこないので, これでがまんしてください・・・笑
何て書いてあるかというと・・・
Unwanted sexual conduct shouldn't be a part of anyone's commute.
A crowded train is no excuse for unwanted sexual contact or behavior. MTA riders have the right to commute without someone harassing or touching them in a sexual manner. By reporting an incident, riders are letting violators know that their behavior is inappropriate.
Report it to an MTA employee, police officer or on mta.info. Stay Safe.
スペイン語 / 繁体中国語 / 韓国語 / ロシア語 / ハイチ語
日本語訳
嫌がられる性的ふるまいは だれしもの通勤の一部であってはならない
混んでいる電車は嫌がられる性的な接触や振る舞いをしていいという理由にはなりません。MTAのお客様は性的にいやがらせを受けたり触られたりといった行為を受けずに電車に乗る権利があります。何か見かけられた場合に通報していただくことにより, 乗客のみなさまはルールを守らない人に対してその行為は不適切だということを教えることができます。
MTAの社員, 警察官へ またはネット(mta.info)で通報してください。 ご安全に。
なるほど。
チカン(行為) = unwanted sexual conduct と表現していました。
sexual misconduct や harassment といった表現もあります。
チカン(人) = sexual harasser (かな、misconductor という単語はあまり検索でヒットしない)
チカンを見つけたときのニューヨークでの正しい行動は?
そしてチカンを見かけたときの正しい振る舞いは
「通報する」 だそうです。
なぜ?
チカンを止めに入って, 抵抗されたらどうなる?
たとえば 銃で撃たれたら・・・?
だから チカンを見かけたら通報 が正しいふるまいなのです。
チカン防止看板の別バージョン
You can make our public transportation system safer one action at a time.
A crowded train is no excuse for unwanted sexual contact or behavior. Too often people feel helpless when they witness this misconduct. If you witness a sexual offense, be very careful and only intervene if you think that it is safe.
Report it to an MTA employee, police officer or on mta.info. Stay Safe.
日本語訳
あなたのちいさな行動が 公共交通機関をより安全なものにしていきます
混んでいる電車は嫌がられる性的な接触や振る舞いをしていいという理由にはなりません。こういったいけない行為を目撃した場合, 人はなんだかやるせない気持ちに陥ることがよくあります。性的いやがらせを目撃した場合は十分に気をつけて。割って入るのはそれが安全だとあなた自身が考えたときだけにしてください。
「チカンやめろ, と言っていいのは
安全とあなた自身が判断した場合に限る」
なんだか発想が日本とは違いますね。
たとえばチカンしている男がひよわそうで,
ポケットに銃とかナイフとか隠し持ってたりしてなさそうな場合で,
あなた自身がキンニクりゅうりゅうの大男だったりした場合にはOK ってことか。。。
そんなケースは, なかなかないでしょうね笑
だいたいチカンされて黙っている女性もアメリカならいなさそうだし・・・
(ってのはデータに基づいていない推測です, すいません)
↓次の記事へ↓
↓NYCシリーズもくじ↓
記事を読んで楽しいと思ってくださった方, よろしければぜひ, 読者になってください!
↓目次へもどる↓