YouTubeでいろいろ探していると, JR東日本の特急車両では(一般車両もそうなのかな?)遅れとその原因, 運転再開時期・取りやめ予定 などを話す英語の自動放送が用意されているのですね。
急ブレーキの
The emergency brakes have been applied.
ってのもそれなりに衝撃的ですが,
何この動画 ww
運転中止とか再開とかまで一応自動放送が用意してあるのですね, すごいな・・・。
というか実際にネタでしかないやつも含まれていますが。
[新日本橋間-馬喰町間で悪天候のため 中野で運転を中止します。遅れてすみません]
May I have your attention please.
We have made a stop because of bad weather between Shin Nihombashi and Bakurocho.
Our train cannot continue beyond Nakano.
We apologize for the delay.
※ どーやったら悪天候になるんだよ・・・・馬喰町と新日本橋? いずれも地下トンネルじゃないか!(地下水が大量に漏れているなら話は別だけど)
[中野付近で安全確認のため 速度を落として走行中]
May I have your attention please.
Our train is going slowly for safety confirmation near Nakano.
We will resume our travel soon.
Thank you for waiting.
※横道にそれます・・・
resume: レジューム, 復帰する
フランス語っぽく読む「レジュメ」は「要約」みたいな意味合いで使うので, 大学生用語においては 講義ノート・プリントの類をレジュメということが多いです。
一般的にresume (または résumé) というと, 履歴書・職務経歴書みたいなものを指します。
[二宮-国府津間で信号トラブルのため停車中です。発車までしばらくお待ちください]
May I have your attention please.
We have made a stop because of a signal failure between Ninomiya and Kozu.
We apologize for the delay.
[物井-西船橋間で沿線火災のため速度を落として走行中です。2時55分に運転再開, 浦和にて運転を中止します]
May I have your attention please.
Our train is going slowly because of a wayside fire between Monoi and Nishi Funabashi.
We expect to start at 02:55 (Oh two fifty-five). Our train cannot continue beyond Urawa. We apologize for the delay.
[行き違いのため速度を落としています。運転再開は4時40分, 西大井で運転を中止します]
Our train is going slowly because another train is passing.
We expect to start at 04:40 (Oh four forty).
Our train cannot continue beyond Nishi Oi. We apologize for the delay.
だいたい西大井で行き違い待ちしないでしょ!!
それとも始発前は片方の線路を保守用車が塞いでいたりするのかな・・・
記事を読んで楽しいと思ってくださった方, よろしければぜひ, 読者になってください!
↓次の記事へ↓
↓目次へもどる↓