Learn English with FUN!

日常生活で英語を楽しく学ぼう!英語習得したらアメリカでドライブ!

おかげさまで記事数がもうすぐ400に到達します!

1.4.5 英語放送スクリプト編: 京成スカイライナー(英語のみ)

 

京成スカイライナーなるものに初めて乗ってみました。
千葉ニュータウン周辺に帯状に広がった新幹線用地がかなり気になりました。

都心から成田があっという間, ところどころ160 km/h 出せるということらしいですが
車端部の揺れで画面が見えなかった。。

 

けど成田エクスプレスと比べたら断然に早いので 東京から北のほうへ行く際は今後も利用するつもりです。 

 

f:id:dutcheez:20160513203222j:plain

 

英語だけですが スクリプトをお送りします

 

INBOUND (都心行き)発車後

スクリプトメモ方法:自身で録音, 再生したのを直接打ち込み

訳:英語の直訳であり, 実際の日本語放送とは異なります

 

This is the Skyliner bound for うえの via the Narita Sky Access Line.

スカイアクセス線経由 スカイライナー上野行きです

 

This train will stop en route at にっぽり.

途中, この列車は日暮里にとまります

 

en route: あんるーと (フランス語由来, 英語ではon the way)

あんるーとを聞き取るのにすごい苦労しました・・・

  

All seats are reserved, and smoking is not allowed anywhere on this train.

全席が指定されており, 喫煙は許されていません, この列車のどこでも

 

Restrooms are located in car no. 5, and soft drink vending machines are located in car no. 4.

お手洗いは5号車, ソフトドリンクの自販機たちは4号車にあります

 

The next stop is にっぽり. Thank you.

次は日暮里です

 

 

 

In about five minutes we will be arriving at にっぽり.

あと約5分で日暮里につきます

At にっぽり you can transfer to the JR lines and the Nippori-Toneri liner. Thank you.

日暮里で あなたはJR線や日暮里舎人ライナーに乗り換えることができます

 

 

日暮里到着

In just a few moments we will be arriving at にっぽり.

The doors on the right side will open. The stop after にっぽり will be うえの, the last stop of this train.

もうあと少しで日暮里につきます。日暮里の次は この列車の終点, 上野に止まるでしょう

 

Please make sure to take all of your belongings with you.

すべての持ち物をお持ちかどうか確認してください

 

Thank you for using the Keisei Skyliner.

We look forward to having you onboard again soon.

京成スカイライナーのご使用ありがとうございました

またのご乗車を近いうちにお待ちしております

 

 

 終点・上野到着

The next stop is うえの, the last stop of this train.

次は終点 上野です

At うえの, you can transfer to the JR lines, the Tokyo Metro Ginza line, and the Tokyo Metro Hibiya line. Thank you. 

上野にて あなたはJR各線, 東京メトロ銀座線, 東京メトロ日比谷線に乗り換えることができます。

 

※複数のs  の有無にご注目!!

 

お手洗いは複数あって当然なのですが

自販機って複数あるんだろうか・・・?

 

 

OUTBOUND(空港行き)

スクリプトメモ方法:YouTube の各種動画を確認。現在の放送とは異なると思われます

注:Terminal 3 に関する言及が下記にはありません

 

This is the Skyliner bound for  なりたくうこう via the Narita Sky Access Line.

この列車はスカイアクセス線経由 Skyliner, 成田空港行きです

(あ, Airportって一言も言わないんだ・・・)

 

This train will stop en route at にっぽり, くうこうだいにびる, the station for airport terminal 2, and the last stop is なりたくうこう the station for airport terminal 1.

この列車は日暮里, 空港第二ビル(ターミナル2の駅です), そして最後の停車駅が成田空港(ターミナル1の駅)です

 

For terminal 2, please get off at くうこうだいにびる and for terminal 1, please get off at なりたくうこう, the last stop of this train.

ターミナル2へは空港第二ビルでお降りください

ターミナル1へは終着駅 成田空港でお降りください

 

All seats are reserved, and smoking is not allowed anywhere on this train.

Restrooms are located in car no. 5, and soft drink vending machines are located in car no. 4.

The next stop is くうこうだいにびる, the station for airport terminal 2. Thank you.

 

The airport has two terminals and two corresponding train stations.

空港にはふたつのターミナルがあり それぞれに鉄道駅があります

 

★You can transfer to... がなにやら高校生のテストの英作文調

減点できない答案風>であることを除けば,

全体的にわかりやすい英語を使っている会社だと思います。

 

You can transfer to... という表現は, そういえば, 英語があまり通じない上海の地下鉄で聞きました。それ以外の英語圏やタイ・バンコクでは聞いたことがあまりありません。(訪問したことのある国数もそんなに多くはありませんが)

 

 いつも思うのですが

首都圏の鉄道各社, 英語の表現が異なるのは何故なのでしょう・・・?英語訳に著作権でもついているのでしょうか・・・

 

例:乗り換えだけでもこんなにたくさん!

Please change here for

Please transfer for

You can transfer to

Passengers transferring to xxx please change here

 

★欲を言えば:「また日本に来てね!」とか人間味あふれるコメントを残して欲しいですね!!

 

For visitors who are leaving Japan: we hope you enjoyed your stay in Japan; Tokyo awaits you in the near future!

訪日者で日本を去る皆様:日本でのご滞在は楽しまれましたでしょうか?近い将来、東京は貴方のお越しをお待ちしております!・・・・的なね。

 

無理か笑

 

↓次の記事へ↓ 

 

記事を読んで楽しいと思ってくださった方, よろしければぜひ, 読者になってください!

 

↓目次へもどる↓

Sponsored Links