慢性的な混雑が続いていて改善が難しいとされる東京メトロの東西線。
郊外にそれほど大きなホテルや観光地がないため, 女性専用車の時間帯にあまり観光客が乗るとは思えないですが, このステッカーだけは観光客も多数目にすることでしょう。
大きな字で
Women Only
とだけ書かれていて, 日本語がわからない人にとっては, 英語で書かれた詳細事項は何一つとして理解不能です。
「この車両が最前部のとき」
東西線では先頭車両どうしをつなぐことはあるんでしょうか?
「西行き・上り(東京方面)のとき」
と置き換えて問題ないと思われます。
1・日本語の下に英語を書いたらわかりにくいです。英語は英語で1ページ。
2・「6:57に西船橋を発車する」というルールはあまりにもわかりにくい。
ダイヤが遅れたら乗っている男性は叩き起こされて追い出されるのでしょうか。かわいそうです。「9時以前は全て」とした方が男にとっても嬉しいです。
3・こういうときこそ路線記号を使うべき。
とりあえず路線記号を作りました, ではちょっともったいないです。使うべきときに使いましょう・・
4・目的を書かないと, 外国人観光客が見たときにびっくりします。国際感覚を持ってすれば, Women-only など明らかに人権侵害です。日本特有の事情があることを説明しましょう。
Sponsored Links
これらを踏まえて書き直すと次の通りになります。
(目的)
The Women-only car system protects passengers from unwanted sexual conducts and lawsuits, especially in the commuting trains in weekday mornings.
(この女性専用車システムには平日朝の混雑時における, 望まないセクハラ・訴訟を避ける意味合いがあります)
(ルール)
Women-only rule applies to:
- Trains operating WESTBOUND in the following lines and sections
Sobu Local (Tsudanuma --> Nishi Funabashi);
Toyo Rapid (Toyo Katsutadai --> Nishi Funabashi); and
Tozai Subway (Nishi Funabashi --> Otemachi).
- All Weekdays Until 9:00 AM
(女性専用のルールは次の路線・区間の西行き運転時, 午前9時まで適用されます)
(例外)
Following passengers are eligible to ride this car at any time:
- All childen in elementary school, or aged 11 and under
- Passengers with disabilities, and their helpers
(次のお客様はどんなときにでもご乗車いただけます。全ての小学生または11歳以下のお子様、障がいをお持ちの方およびその介助者)
(感謝)
Thank you very much for your cooperation and understanding.
(ご協力・ご理解に感謝いたします)
こんな感じでしょうか。
次の記事
もくじへ戻る