Learn English with FUN!

日常生活で英語を楽しく学ぼう!英語習得したらアメリカでドライブ!

おかげさまで記事数がもうすぐ400に到達します!

20-6 英語メッセージの伝え方: コロナ関連の役所主張比較 (東京 vs NYC)

不要不急の外出を避けよ, と言われてしまえばやることは家に籠ることくらいしか残っていないものです。英語やプログラミングを学ぶもよし, 想像力を鍛えるため思い思いの活動をするもよし・・・僕は9年ぶりにRPGなるものをしました。名作だという支持の高いFinal Fantasy VII (1997年発売)をやったことがなかったので, Amazonから中古で900円!で買いました。ゲームそのものは2週間ほどで終わってしまいましたが, 大きな感動と素敵な音楽の余韻をいまだに引きずっております。

さてと, 東京とニューヨーク市の情報発信の仕方の違いから, 英語での情報の伝え方を学びましょう!

注意書き

コロナ関連の情報発信については厚生労働省や首相官邸のウェブサイトなど公的機関が発信しているものを1次情報としてご確認ください。

というお膳立てをつけておきます。最近の情報発信においては必要なマナーなようなので。

当ブログは日本のあらゆる側面を英語ユーザーの観点でみたらどうなるか, というのがテーマのひとつですので, 英語版のリンクをつけておきます。せっかくの機会ですので, 籠城生活中に英語を学びましょう!

厚生労働省発信の情報のみかた

About Coronavirus Disease 2019 (COVID-19)

3/27正午時点の発表ではこんな感じらしいです。NHKニュースの株価や為替情報もそうなんですけど, 日本の統計発表は実数と実数変化が多く見受けられます。こういうのは変化率も合わせてつけていただけるといいのですが・・・ この時点の情報を見れば

"PCR tested positive"の割合を見れば 1349/24663 と 96/1805 という割り算をすればだいたい5%強で落ち着いていることがわかります。PCRで陽性が出る確率はだいたい同じなのでしょう・・。

"With Symptoms" の割合だと1191/24663 ≈ 4.8% と72/1805 ≈ 3.9%ですので「症状がない」 方のPCR検査数が増えていることがわかります。

これらのことから陽性者が増えているが症状がない方も陽性と判定されるケースが多くなった」といえます。これまではほんとに検査数を制限していたのかもしれませんね。憶測(speculation)に過ぎませんが。

報道機関(2次情報発信者)は実数でしかものをみていませんので「東京で連日40人増えた!やばい!」というメッセージが伝わることになります。

毎日変わる数字ですので, 興味があられる方は1次情報にふれて手を動かしてみてください。

f:id:dutcheez:20200328104258p:plain

 

・・・とはいえ, 「やばい!」という状態であることには変わりありませんので, おいそれとお花見を楽しめるような状況ではありません。もう遅いですが,

五輪延期を発表する前も同じトーンでいてほしかった。  

ニューヨーク市が発信する日本語情報

なんとわかりやすいことか!ニューヨーク市の公的機関が日本語でYouTubeを使って呼びかけています。

www.youtube.com

 

ほんと,

日本の公的機関もこのくらいわかりやすく発信してほしいものです。

アメリカ人にとって, 日本語は外国語ですよ。

余計な横文字を使うこともなく, 簡潔に。 

ニューヨーカーは「オーバーシュート」なんて使わへんのや〜!!

 

この動画内で特に秀逸なのが[ハラスメントを受けた場合は311にお電話ください]というメッセージ。同じ動画の英語版にはハラスメント云々に関する放送はなく, 字幕のみで登場しています。アジア人に対する差別が起こり得ることを前提に, 報告・救済の手法を明示しています。

公的機関の要請を守らない企業・使用者も出てくるかもしれません。被害を受ける方がもしいらっしゃったら救いの手を差し伸べますよ, というメッセージに聞こえます。純粋にかっこいいです。

 

日本において, 外国人に対し, どの程度の情報発信がなされているのでしょうか? 中国語は?  タイ語は? ポルトガル語は?... さておき, 英語を見てみましょう。  

東京都

東京都保健福祉局はYouTubeに動画をあげていません・・そういう権限が与えられてないのかもしれませんし, ウェブサイト上で情報発信しとけばいいっか, みたいな感じなのかもしれません。ウェブサイトは毎日確認していますが, 統計を詳しく出しているので役に立ちます。

YouTubeで東京都保健福祉局を検索するとこんな感じです・・・

f:id:dutcheez:20200328110231p:plain

 「東京都」として英語で発信しているのはこれです。知事による週末の在宅協力要請。

www.youtube.com

・字幕がほしい

外国人は全員英語を話せる聞けるわけではありません。

Please Stay At Home というメッセージは字幕でドカンと出したほうがいいです。

 

小池都知事による英語発信 スクリプト

Hello everyone, this is Koike Yuriko, Governor of Tokyo.

We are now at a critical phase where we face the risk of unexplausive rise of novel coronavirus infections. Please stay at home and refrain from going outside this weekend, and hold back from going out at night.

There are no problems with food production or supply. Please act calmly.

Let me repeat what I just said. Please stay at home and refrain from going outside this weekend. The actions of each and every one of you will save lives.

Let's overcome this crisis together.

 

役所的な文章になっていて, 情報が伝わりにくい順番になっていることがお分かりいただけますでしょうか・・・?日本語と英語では伝える順番が異なります。

英語ではやってほしいことが先, 理由は後。

上記は典型的な日本語の役所さん文章になっています。名前の姓名順も役所っぽいですが・・

日本語では「理由をつらつら, だからこれお願いします」

この順番, 全然情報が伝わってこないし緊迫感がありません。これは小池さん批判ではありません。小池さんに読ませた文章を, 承認した人に対する批判です。

 

もう一つツッコミを入れるなら, This Weekend は Nightを包含するので 「馬から落馬する」現象が起きています。回避するのであれば "including any activities during the night" などとすると良いでしょう。  

www.youtube.com

 

先ほどは日本語版を紹介しましたが, ニューヨーク市民に呼びかける英語動画の, 冒頭はこれです。


HEY NEW YORKERS,

DO YOUR PART TO STOP THE SPREAD OF CORONAVIRUS.

市民のみなさん

あなたにやってほしいことがある、CoVの拡散を止めたいからだ

 

わー。簡潔。ど直球ストレート。

その後続くのは次のメッセージです。コロナ騒動明けにはきっとこの動画は削除されるでしょうから記録しておきます。ほとんどがやってほしいこと, 動詞(節)の羅列であることに気が付くと思います。そうしないと人には伝わりません。

駅の放送も同じです。頼むから動詞でないものを放送しないでください。英語放送が冗長としか聞こえてきません・・・。

 

Stay at home, and minimize outside interactions when you can.

 You should particularly stay home if you're feeling sick and call your doctor.

 Keep your kids home if they're sick. If you need a doctor, call 311.

Help employees to telecommute (在宅勤務), or stagger scheduled workhours (時差勤務).

If you do have to go out, practice these important habits:

Wash your hands well and often, and cover your nose and mouth when you sneeze or cough.

- Put more personal space between yourself and others. Try for 6 feet or more if you can, and call, text, or videochat to stay connected with family and friends.

- Don't visit seniors or those with chronic health conditions (慢性疾患) if you're sick, and avoid unnecessary gatherings if you have a chronic condition.

- Pay attention to alerts from the city. Be sure to get facts and information from official sources.

Text COVID to 692-692 for real-time updates or visit nyc.gov/coronavirus.

演説形式のメッセージ動画

www.youtube.com

強烈なメッセージ: Stay Home to Save Lives

こちらもニューヨーク市の例ですが, 演説形式での模範動画を見つけました。1分間に言いたいことを詰め込み, スピーチの終わりには

Stay Home to Save Lives

という強烈なメッセージを, 字幕と共に残しています。英語でスピーチを行う際には必要な形です。

「スピーチの際は強烈なメッセージと共に去れ」という, 学校でも教わることをそのまま社会に活かした, 素敵な例です。日本のあらゆる試験ではスピーチを試されることはほとんどないと思いますが, 社会に出たら必要です。学生の皆さんで, 興味のあられる方はスピーチの手法を学んでみてください。

上記小池さんの演説は「共に国難を乗り切りましょう」で締めています。動画で最も伝えたいことは「家におれ」であるはず。「共に頑張りましょう」はスピーチ内のどこかへちりばめておけばよく, 「頼むから家におってくれ」で締めるべきでした

動画作成手法にも注目

大事なメッセージを伝える際には, この方の顔にズームインしています。動画作成の手法として我々も学ぶべきものです。単調な演説にアクセントをつける役割もあります。

ズームインに注目してみてください。1分間に3回ズームインしています。

-Stay Home.

-Try for 6 feet.

-On behalf of everyone --- Stay Home

商品がなくなったように見えるのは需要の増加とインフラのせいだと思う

さて。最近思うことを少し。

籠城生活を4週間も続けると, さすがに消費生活も変わってきました。水やコーヒー豆, 食料の家での消費量が圧倒的に増え, 僕は通常の安全在庫さえ確保するのに追われています。

トイレットペーパーも含めて, ただでさえでも家での消費量が増えています。学校や会社でおトイレに行くことがなくなったのだから, 家でトイレットペーパーの消費が増えるのは必然です。

 

けれど細い道にあるようなスーパーやドラッグストアでは商品を入れ込む時間帯はいつも通り, 早朝深夜に限られることでしょう・・・需要が増えているのに仕入られる量が通常通りでは, そりゃ在庫はなくなります。

「パニック」状態でなくても, 通常より多めの仕入れが必要です。けれど商品を運び込むインフラもなければトラックドライバーの数も同じ!!!そりゃ, 嵩高い消費財の在庫がなくなります・・・。イオンなどのどでかい店が「トイレットペーパーの在庫は潤沢です!」などと主張できるのは, 店を栄養する仕入れ道, トラック停車場が日中も使えるからです。

 

朝5時ごろ, 平日の朝ランニングをしていて思うのがこれ:

 交通量や人通りの少ない時間帯にトラックが店の前につける --> 店に運び込む

このルーティンは騒動の前後で全く変わっていません。

 

ゴミ屋さんも, おしぼり供給業者も, お店への搬入業者も, 偉いさんを迎えに行く(?)黒塗りの車も台数の増減はありません。出勤/夜勤明けの方が使うタクシーが減ったり, 貨物列車のコンテナが減っていたりするのは世相を表しているのかもしれません。

 

「潤沢にあるからパニックにはならないで」というメッセージを伝えるのは役所の仕事で, それはきちんと行われています。

商品が減ったように見える理由を説明するのは報道機関の仕事のはず。

・・・なのでブログという私製メディアで発信させてもらいました。

 

強く生きましょう。 騒動明けに使えるネタ・スキルを仕込みつつ。 

今週末は冷え込みがやってくるとのことで, 出歩く人の数も減るのでは?

来年のお花見が今から楽しみですね!!

 

Sponsored Links

 

Rectangle Original

Sponsored Links

 

Sponsored Links