dutcheez’s Fun with English!

英語が楽しくなるブログ!

おかげさまで記事が320を超えましたので、このたびメニューをつけました!

第1章: 日本の公共交通で使われている英語をよりよくしたい。

日本の公共交通で使われている英語を

よりよくしたい。もくじ。

 -- A blog from a dreamer, who wants to eliminate unusual usage of English from public transportation guidances & signs in Japan --

 

日本でも英語はたくさん使われています。 

f:id:dutcheez:20181008184955j:plain

京都市営・国際会館駅

Stuffed: 詰め込まれた(例 ぬいぐるみ = stuffed animal)

Staffed: 有人

 

 

教科書よりも多くの人たちに伝えるメッセージは本来

教科書よりも長い時間をかけて吟味されるべきです。

子どもたちに, 良いお手本をみせてください。

 

よりよくするための事例集を, 日本全国の鉄道に乗って集めてきました。

テーマ:

よりシンプルに、よりわかりやすく 

 

 

 

0.2 Disclaimer

 

第1章: 英語放送のスクリプト編 
Transcripts from Japanese Public Transportation Announcements

 

 

 1.2 JR東日本の放送 スクリプト
    What they're saying on JR East trains

 

 1.3 東海道・山陽新幹線の放送 スクリプト
    What they're saying on Tokaido-Sanyo Shinkansen

 

 1.4 東京圏の私鉄 放送スクリプト
          What they're saying in Tokyo

  1.4.3 都営地下鉄/日本語をローマ字表記した時の読み方 (駅名など)

 

 

 1.5 京阪神の 英語放送スクリプト What they're saying in Greater Osaka

  1.5.1 京都市営・大阪(旧市営)・神戸市営/韻をふむ案内

 

  

 1.6 西日本の英語放送 スクリプト

     What they're saying in Western Japan

   1.6.4 福岡 市営+JR九州 豪勢なデザインがいい! Fukuoka Subway / JR Kyushu

 

 

 1.7 上記以外の英語放送 スクリプト Expressions heard elsewhere 

 

 

 

 

 

2015年からこのブログを書き始めました。5年目に入り, 駅なかで使われる英語もだんだん良くなってきた気がします。ありがたい。

"Please stand clear of the closing doors."

"Thank you for riding with JR East."

とか言ってくれるようになっただけで嬉しいです!