dutcheez’s Fun with English!

通勤電車で英語を楽しく学ぼう!

おかげさまで記事数が340を超えました!

看板編

5.24 看板編: 羽田空港の「あ」と「ざ」

誰にでもわかりそうな簡単なミス 大人の事情? 海賊王 ライオン王 組織論? 誰にでもわかりそうな簡単なミス 教科書に載ってそうなことをここで揚げ足を取るのもなんですが・・・日本の顔になるべき入口で うち英語下手なんです〜 といっているようなもので…

5.23 看板編: 「外国人のための説明」

景観を台無しにした3語 こんな感覚です。 外国 = Foreign? 景観を台無しにした3語 どどーん! Description for foreigners 「外国人のための説明」 街を歩いていて思わず吹き出しそうになったので撮影しました。 English 1語でいいし、スペースを持て余すの…

5.22 看板編: 点字ブロック

点字ブロック・・・点字がBraille + ブロックがblock, よって点字ブロックはbraille block... 果たしてこのたし算はOKか?

5.21「女性専用車」の説明

慢性的な混雑が続いていて改善が難しいとされる東京メトロの東西線。 郊外にそれほど大きなホテルや観光地がないため, 女性専用車の時間帯にあまり観光客が乗るとは思えないですが, このステッカーだけは観光客も多数目にすることでしょう。 大きな字で Wome…

5.20 読まれへん!細長すぎる字

この看板素敵です。 ツッコミポイントしかありません。 新東名が開通した当時, 新しく看板が付け替えられたのですがみた瞬間に驚きしかありませんでした。 近くを通ったときに写真に取れなかったのでGoogle Maps よりひろってきました。 英語のフォント。こ…

5.19 「スキー場」の英訳

スキー場 = Skiing Ground?? Ngramで使用頻度をみてみよう 上越線 水上駅。 スキー場 = Skiing Ground?? 群馬県側に雪がまだ残るころ トンネルを抜けたら雪国でした, で有名なエリアにはスキー場がたくさんあります。 もっと言えばスキー場駅もいっぱいあり…

5.18 都バス "Disabled Person"

こういう英語訳を日本から一掃したい。 “Please offer your seat to elderly or disabled person” 先日, 普段は乗ることのない都バスに乗りました。かなり久々。 休日なのに, 珍しく混んでいて優先席前で立たざる得ない状況になりましたが, そこでこの表示を…

5.17 英語おもしろ看板 (2018)

英語のおもしろ看板(2018年春版)。訳をまちがえると大変なことになりますよ。いい勉強になるかと思うのでぜひお楽しみください。

2.1.3 英訳練習 ゆずりあう心が、明るい車内をつくります。

ゆずりあう心が、明るい車内をつくります。 多摩都市モノレールでみかけたキャッチコピー。普通の優先席案内とは一味違います。ので、せっかくだから英訳してみましょう。 「席をゆずって欲しい」がメッセージとなりがちな優先席付近の表示。でもこれは違う…

2.1.2 英訳練習 路線バス車内表示

見つけた表示をポスター風に英訳する練習をしましょう。 正解はありません! 自由に考えてみてください!! 気仙沼線 @柳津駅 バスの車内でよく見かけるこの表示。 「事故防止のためバスが止まるまで 席を立たないでください」 あなたならどう訳しますか?…

2.1.1 ポスターづくり/キャッチコピーを英語にする難しさ

「社内向けポスターの日本語に対応するように英語を作ってみたんだけど、ニュアンスは伝わっているだろうか・・・チェックしてくれない?」 初めてそんな相談を受けました。 TOEICの点数がよくてもメリットは無い 昇進もなければ人事の高評価にもつながらな…

5.6.3 看板・表示編: 首都圏JRの路線番号・駅番号について

駅ナンバリングに思うこと その2。JR東日本が2016年秋から導入しようとしている記号体系の, いいところと改善を要するところを合わせてご紹介!

5.6.2 看板・表示編:わかりにくいのがまた増えた(名鉄の路線記号)

名古屋圏の私鉄の雄, 名鉄が近頃 駅番号を導入しました。 導入に際して 駅の看板を総とっかえすることはなくて, 上から番号の書かれたシールを貼るだけ(コスト削減!)というのがいかにも名古屋らしいです 名鉄の路線図 http://www.meitetsu.co.jp/train/st…

5.14 CMにつっこんでみる: 日本国政府のCMメッセージ, 他国比較

スカパーのCNNjを見ていると, 様々なCMがあっておもしろい ・・・と以前も申し上げた通りですが 日本政府も「日本国として国際貢献に励んでいます」というメッセージを持ってCMをしています。 そこには商社マンが登場したり、建築技師のボスポラス海峡横断地…

5.16 看板編: 公共性が高いときは, 英語のNGワードに敏感になったほうがいい。

九州ネタが少々つづきます。 JR九州さんによる何やらキャンペーンのお知らせ。 キャッチコピーも, タレントの起用も, 絵柄も, 写真の配置も何ら問題はありません。 ただ D・I・K を除いては。 「ディック」とも読めてしまうこの語は英語において「男性器」を…

5.8.4 看板・表示編: ナショナルブランドの洗浄式トイレの注意書き

東横インのトイレの説明書きの英文を改良しましょう。ゴタゴタ書かずに, 動詞から始める, お願いするアクションを真っ先に持ってくることをオススメします!!

5.15 看板編: 看板や表示に一人称 I を使わないでください

5に何かを伝えたいときに, 一人称"I" が主語になることはあり得ません! なんでこういう訳をしてしまう人がいるのかわからないけれど 2例目を見つけてしまったのでどうしてもつっこまずにはいられませんでした。 ひとつめはこちらの写真。 JR九州のふるめの…

第5章: 英語おもしろ看板につっこむ。

第5章: 英語おもしろ看板・表示につっこむ。 Weird Signs in Japan つっこみどころ満載な英訳。英語話者の視点からものをみると・・・? 5.2 非常時の対策 小→大, 大→小の語順/Faculty の使い方/「近畿」「中部」という固有名詞 5.4 はーい。線路の真ん中ま…

5.13 CMにつっこんでみる: 「奈良県へは飛行機でいこう」

CS放送を見ていると, 様々なCMにでくわします。 僕が見ているのは主にCNNjというチャンネルですが, CMの中には アフリカの銀行があったり マレーシアにきてきて!ってのもあれば インドネシアにぜひ投資を!!と呼びかけるもの ドバイがどうこう言っているや…

5.12 看板編: 和製英語とごっちゃにしない!他 (名古屋市営地下鉄)

名古屋市営地下鉄は英語放送がうまい部類に入ります 例えば: まもなく名古屋です = This is Nagoya. 科学館・美術館はここでお降りください = Passengers bound for the Nagoya City Art Museum and Science Museum, please get off at this station. 伏見(…

5.11 看板編: ローマ字表記と読み方は全く違います (駅名を例に)

竹駅(三江線) え の音でおわる日本語ってローマ字で本当に書きにくい。 ちゃんとした英語を使いましょうって主張してきたこのブログですが, こればかりはどうにもならない・・・のか? 日本語の音をそのままローマ字にすると, 別の英単語に置き換わる事例…

5.10 表記・音声は統一しましょう (天王洲アイル)

平成に入ってからか, カタカナの地名・ひらがなに書き下す地名が増えました。りんかい線沿いのカタカナ駅は住むにも高い・・・なんて聞きます。 東京テレポート, 天王洲アイル, 品川シーサイド。 お台場はなんとも言えないけれど, 天王洲アイル・品川シーサ…

5.9 看板編: どういうときに複数形になる?(京都市内の看板より)

京都市内で見かけた表示をつかって, 今回は「複数形」について議論したいと思います。 堀川。かつては自然に水が流れる川だったのかもしれませんが, 最近は琵琶湖疏水とくっついているように(地図上では)みえます。この小さい川に沿って, 遊歩道が整備され…

5.2.3 看板編: 在来線 車端部のボタン(JR西日本)

今回は在来線の車端部のボタン周辺の英訳を取り上げます。 つっこみは赤色部分の1点のみ。 あとは秀逸な訳および表示方法だと思われます。 Sponsored Links // 日本語と英語は大体意味が同じで, かつ同じ長さで構成されており, 必要最小限のことが記述されて…

5.2.2 看板編: 「地下鉄火災時の対応」の英語/大阪市営・東京メトロ

先日の新幹線放火事件は衝撃でした。 つい数週間前に非常ボタンについて記事を書いたばかり。ボタンを押した人はやはりいました。そして列車はトンネルではないところで安全に止まりました。「安全は守られた」とのことらしいですが, マスコミ等による2次以…

5.8.3 看板編: 客室内の伝票/And, Because は文頭から消そう

And Because So などは できるだけ文頭に置かないようにしてください。文章を書くときの原則です。。どうしても文頭に置いた方がカッコいいと考える理由がある場合は別です。

5.8.2 表示編:「トイレットペーパーの使い切りにご協力ください」

1にメッセージ, 2に文法。使いきりは本当に重要か?? そして本当にそうだったとしたら記述は不自然ではないか? を考えさせられるトイレットペーパーの事例。

5.8.1 看板編: ホテルの客室内表示/飲用水

客室内。誤訳があふれている異様な空間。 もちろん, すべてのホテルに変な英語訳がなされているわけではありませんが, ビジネスホテルになるとどうもその比率が高いような気がします。 理由としては2点考えられ, ・ホテルチェーンそのものにうまい翻訳をしな…

5.7 看板編: 前置詞書いたら違和感(京阪電車)

関西の鉄道会社へのツッコミが多くてすみません。 ・生活基盤が関西なので仕方がない・関東では人が多すぎて看板を撮影している場合ではない こんな感じでしょうか。大阪で看板の写真撮るのもなかなか難しいことです。より自然な英語を公共の場に!という目…

5.6.1 看板編: わかりにくい阪急電鉄の駅番号

阪急京都線・淡路駅周辺の配線図と周辺駅の名前・駅番号。真ん中の図はWikipediaから。駅名は筆者はりつけ。 // 阪急京都線 淡路駅は阪急の中でも忙しい駅のひとつ。平面で路線が交差しているから余計そう感じます。この駅を通過する通勤特急は常にのろのろ…

Sponsored Links