カナダの首都, オタワ。
二大都市・モントリオールとトロントの中間, オンタリオ州の端っこ.
川を渡ればケベック州という立地。
フランス語圏のケベック州
なのでオタワ市内の道路案内は基本的には英語・フランス語の併記です。
例えばこんな感じ。
英語にAvenue Drive Street Parkway とあるように
フランス語の道路名表現はこんな感じ。
Rue / Chemin / Boulevard / Avenue / Promenade
Autoroute (高速道路)
フランス語の語順は 道 + 固有名詞になるので
併記する際, 「フランス語で道 + 固有名詞 + 英語で道」 という感じになっています。
<併記しきれないものは 看板が連続して登場>
オタワ周辺では右車線にダイヤマークが現れました。
OC / PARA TRANSPO ONLY THIS LANE
そのあとすぐにフランス語の看板。
OC / PARA TRANSPO SEULEMENT CETTE VOIE
ここを運転したときには既に日が暮れていて, あたりは真っ暗。
ダイヤレーンがあるのでとりあえず避けましたが, 理由がわからずなんのことかさっぱり。
翌朝通ってみたら なるほど!バスレーンか・・・とわかりました
OC Transpo はオタワの市バス
ParaTranspo はオタワ市の障がい者用 ドアツードアサービスのこと
初見ではわからない・・・
<川を渡ると別世界>
ケベック州はかつて独立運動を活発に行った歴史があるようです。
オタワはオンタリオ州
川を渡ればケベック州
川を渡る橋は合わせて5つ見えます。
次の橋は 上流側: 100 km先 下流側: 100 km先。
首都のオタワだから5つも橋を設けているけれど
それ以外は英語圏カナダと関わるのはイヤなんです・・・!
そんな雰囲気が地図からひしひしと伝わってきます。
オタワ市内からケベック州へ渡る・・・
・・・・といきなり英語が消える
併記しないんかい!プライドたけーなぁ!!
僕はフランスには行ったことがない。
車を運転していたら いきなりフランス語に包まれた
#僕は川を渡っただけだ
ものすごい奇妙な感覚に陥りました。
centre-ville ってどっかでみたな, downtown って意味だろ
ぐらいのフランス語知識しかありません。
Nord, Sud, Ouest, Est がわかれば方角はバッチリ・・・
あれー。 とまーれってことね 了解
#僕は川を渡っただけだ
え。信号がなんか違う。
#僕は川を渡っただけだ
バス, タクシー, 3人以上の乗用車専用レーン
平日の6-9時
lundi à vendredi: Monday thru Friday
川をもう一回渡ってオタワ市内へ戻ると見慣れた信号があって
ちょっとだけホッとする
なんだこの感じ・・・。ぞわぞわ感。
もうちょっと時間を作ってケベック州を行程に組み入ればよかった!
と若干後悔してしまった。そのときはオタワへ直接飛ぼう・・・
オタワ。カナダの首都として観光客をかなり集めていました。
車をとめることができず, 前を通り過ぎただけ・・・かなり残念でした
観光客がわんさか。
また機会があったら行こう・・・
ケベック州の入口で感じたぞわぞわ感を
もう一回感じに。
<< 西:Ontario's Busiest Highway / トロントの過密区間
東:Montréal, QC / ケベック州モントリオール >>
更新できる日はいつくるのやら
記事を読んで楽しいと思ってくださった方, よろしければぜひ, 読者になってください!
⇒アメリカでドライブ! 目次⇒