Learn English with FUN!

日常生活で英語を楽しく学ぼう!英語習得したらアメリカでドライブ!

おかげさまで記事数がもうすぐ400に到達します!

10.16 歌詞: Frosty the Snowman

1950年のシングル。クリスマスソングとしては比較的新しい部類に入ります・・といえども70年前!!トナカイにRudolphと名付けてみたり, 雪だるまをFrostyと呼んでみたり。シングルが出てから20年弱。Frosty the Snowman のアニメ版が作られ, それのテーマ曲にもなりました。

 

Sponsored Links

 

 

下記の歌詞とマッチする動画はこちら(埋め込み不可でした)

https://www.youtube.com/watch?v=k6zW225k_O0

その他のバージョン

 

歌詞

1番

Frosty the snowman was a jolly happy soul

With a corncob pipe and a button nose

And two eyes made out of coal

Frosty the snowman is a fairy tale they say

He was made of snow but the children know

How he came to life one day

 

There must have been some magic in that old silk hat they found

For when they placed it on his head

He began to dance around

 

Oh, Frosty the snowman was alive as he could be

And the children say he could laugh and play

Just the same as you and me

 

Thumpetty thump thump thumpety thump thump

Look at Frosty go

Thumpetty thump thump thumpety thump thump

Over the hills of snow

単語

corncob: トウモロコシの芯の部分

Corncob pipe は下の画像検索に示すような タバコを吸うための道具

Frosty の目は石炭, 鼻は洋服のボタン, このCorncob pipeでタバコを吸っている

f:id:dutcheez:20191126213054p:plain

f:id:dutcheez:20191126212743p:plain

子ども用のアニメでタバコのパイプを登場させているあたりが1960年代・・・という感じですね。2000年代にもなるとワンピースのサンジ(英名もSanji) が日本版でタバコを吸っているシーンでは, アメリカ版ではことごとくタバコが消去されていた, と聞いています。 

1950年であれば石炭は寒い冬に暖をとるための身近なアイテムだったのかもしれませんが, 石油や電気に主役が移ってからは遠い存在になりました。

 

・thumpetty thump thump: 擬音語, ドスドスドスン

 

2番

Frosty the snowman knew the sun was hot that day

So he said "Let's run and we'll have some fun

Now before I melt away"

 

Down to the village with a broomstick in his hand

Running here and there all around the square

Saying "Catch me if you can!"

 

He led them down the streets of town right to the traffic cop

And he only paused a moment when

He heard him holler "Stop!"

 

For Frosty the snowman had to hurry on his way

But he waved goodbye saying, "Don't you cry,

I'll be back again some day!"

 

Thumpetty thump thump thumpety thump thump

Look at Frosty go

Thumpetty thump thump thumpety thump thump

Over the hills of snow 

単語

・Cop: 警察。police と同義だが一音節のため, 口語では複数形のcops がよく使われます。

・Holler: shout / cry と同義とのこと。

雪だるまが"catch me if you can (捕まえられるもんなら捕まえてみい)" と叫びながら猛ダッシュし, 警察の前で一瞥をくれ, ちょろっとだけ止まってみたものの警察に「止まれ」と怒られたが, 「止まれ言われても, むり〜急いでるねん(今日は暑いから溶けてなくなるから), また来るわーー」と言い残し, 足早に立ち去った, みたいな様子を思い浮かべれられればいいと思います!

アニメはやっぱり日本が強い・・

1969年 Frosty the Snowman アニメ版 (25分)

https://www.youtube.com/watch?v=N6p6LRtQ2WY

 

 f:id:dutcheez:20191125205656p:plain

日本のアニメにおける強みはこの時代から発揮されていたのか・・・エンドロールに流れているこれは「虫プロダクション」。虫プロは学生運動が色濃く残るこの時代, 70年代のオイルショックや80年代の日米貿易摩擦が起こる前から海外進出していたのですね!すごい!!

*****

へぇって思っていただけた方, ぜひ読者になってください!

いつも読みにきてくださる方, ほんとうにありがとうございます!

 

↓次の記事へ↓

まだありません


↓セクショントップへ↓ 

Sponsored Links